马礼逊

时间 2009/10/29 11:13  [关闭窗口]

    马礼逊(1782——1834年),生于英国那森伯兰的摩帕司,青年时期即立志献身教会和传教。加入长老会后,曾从师于黎德罗牧师飞拉丁文、希腊文、希伯来文及系统神学,并在伦敦师从华人容三德学习中文,在大英博物馆阅读了中文圣经译本。
    清嘉庆十二年(1807年)一月在伦墩接受圣职后,当年奉派于伦敦会赴中国传教,从纽约乘三叉号帆船横渡太平洋,经爪哇、澳门,于九月七日抵达广州。当时,马礼逊面临着两大困难:其一,清廷禁教令不准传教士进入内地;其二,华人不得信教,且不能教洋人习中文,违者处以极刑。所以,马礼逊只能潜居于允许外国人经商居住的广州十三行内,学习中国语言文化。为了合法地居留中国,马礼逊于清嘉庆十四年(1809年)受聘为英国东印度公司的翻译员,从事极为有限的宣教工作,经七年尝试,收益甚微。在这一时期,他的最大成就是编写了一本华文字典——《五车韵府》,从事翻译圣经、撰写福音传单等文字事务。而经其施洗的华人信徒,仅得一人,即广东人蔡高(蔡阿高)。
    嘉庆十九年(1814年)七月一日,蔡高在马礼逊的主持下,于澳门海滨的一个山泉边秘密受洗入教。后来得到米怜牧师襄助,将传教基地转移到南洋的马六甲,建立了对华传教的后勤基地。两人共同完成了《旧约》的汉译工作,在马六甲创办了印刷所,雇梁发等为印刷工人,并引导梁发信教,并将其按立为中国基督教第一位传道人。他辗转于澳门、广州和马六甲等地,和米怜等在马六甲创办了英华书院、中文月刊《察世俗每月统计传》与英文刊物《印度支那拾锦》。英华书院是近代传教士开办的第一所中文学校,马礼逊曾任该院牧师。曾协助麦涤逊创办了在中国出版的第一份英文报——《广州记录报》。
    清道光十四年(1834年)马礼孙被委任为英国商务总监律劳卑的中文秘书兼翻译官,相当于副领事,同年八月,逝于广州,安葬于澳门基督教坟场,后在广州建有马礼逊纪念堂(基督教青年会长堤会址)。在译经和撰著方面,马礼逊对中国基督教会的信仰和生活以及中西文化交流产生了重要影响。他于1813年独立用汉语译完了《新约全书》,又与米怜合作于1819年11月完成了《旧约全书》的翻译,1823年在马六甲将全本圣经以《神天圣书》之名出版,他是将全本圣经译成中文的第一人。第二类是有关信仰生活、教会组织与崇拜的著作,如《神道论赎救世总说真本》等;教会史和圣经史的著作有《古时如氐亚国历代略传》等;《西游地球闻见略传》、《华英字典》和《中国一览》、《广东省土语字汇》(1828年)等则是近代早期中西文化交流方面的重要作品。